Traductor de Google

A muchos nos da un poco de miedo el poder que está adquiriendo la empresa Google Inc., sobre todo porque su principal campo de trabajo son servicios que contienen datos guardados por los usuarios en sus servidores.

De las herramientas que ha desarrollado Google destaca, teniendo en cuenta la información que manejan:

Google Docs, que permite manipular documentos, hojas de cálculo y formularios web. Aquí los usuarios creamos y guardamos documentos de todo tipo: apuntes, manuales, cartas personales, etc.

En Picasa introducimos, en álbumes, nuestras fotos.

Sites contiene nuestras páginas web personales.

En Youtube nuestros vídeos y así con casi todos los servicios; en resumen, Google nos facilita un servicio pero los datos contenidos en ese servicio son nuestros. La utilización que se haga de ellos es de una importancia capital para nosotros, ya que puede ser lesivo para nuestra privacidad.

Aun con todos estos posibles problemas y añadida la dependencia tan grande que vamos teniendo de Google, este parte con una ventaja innegable: lo que hace, normalmente, lo hace mejor que la competencia y nos sentimos animados a utilizar sus servicios que, no olvidemos, tienen una modalidad de uso gratuito, sólo mantenida por la publicidad relacionada con lo que estamos haciendo en ese momento en el servicio (contextualizada).

Quería hablar de una mejora importante del servicio de traducción automática, que nos van a facilitar mucho nuestra vida digital.

 

He señalado los elementos más importantes que aparecen en la página del servicio:

Primero se nos indica que podemos introducir un texto, la dirección de una página web o un documento; están cubiertos todos los posibles orígenes de la información a traducir.

Los siguientes datos son: el idioma origen y el destino (que son fácilmente intercambiables con la pulsación de un botón intuitivo).

El número de idiomas, a día de hoy, es impresionante: unos 50, aunque con todos no están disponibles todas las funcionalidades.

En la parte inferior del idioma destino aparece la traducción en el idioma elegido: si ese idioma tiene caracteres no romanos te da la opción de que aparezca en estos caracteres.

A la izquierda de la traducción, en algunos idiomas, aparece un símbolo de altavoz que permite escuchar la traducción; mi impresión es que se lo han currado mucho, la voz es natural y continua, no tienes la sensación que lo esté hablando un robot.

Para finalizar hay un detalle colaborativo (en este punto conviene recordar la definición de Web 2.0, realizada por Bash.org, en dos frases: ‘Tu haces todo el trabajo. Ellos se quedan la pasta.’) que es la posibilidad de proponer una traducción mejor.

En fin, un servicio de traducción impecable en el que lo único que falta es añadir más idiomas y la posibilidad de oír la traducción en todos los idiomas disponibles.

En otras entregas abordaré otros servicios igualmente novedosos y enormemente prácticos.

Enlace al servicio: http://translate.google.es/?hl=es&tab=wT

If you found an error, highlight it and press Shift + E or pulsa aquí to inform us.

Sé el primero en comentar

Dejar una contestacion

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.


*


Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.